他们把伊斯兰教带到了黑非洲的边疆。
“如果您不接受这项ำ任务,您就只能留在伦敦,和赫斯特夫人周旋啦。”侯爵摊开了双手,表示无可奈何。
“法维恩,我要求你做的正是你过去常常为我做的事情,这就是了解真实情况,弄清楚我们听到เ的说法究竟是不是夸大。”
这是个以贩卖白人妇女为ฦ奴为背景,编织的美丽爱情故事。娜达因为轻信阿拉伯教长,被骗去项练。她在卡尔瓦戴尔侯爵的帮助下去找教长想索取被骗去的项练。但到达非斯ั后,娜达却被人绑架了,准备贩卖。当她陷入绝望时,侯爵及时地出现了,把她拯救出来。
她动也不动坐着,只是把头低下去,免得那人把她看得清清楚楚。
她觉得,他彷佛朝她看了很长段时间。
其实,那只是几秒钟็的事情。
接着,他又把身子转过去,前面又是片黑暗。
由于她害怕极了,她把手朝旁边那个女人伸过去,摸到了那女人的手。
那女人的手指紧紧ู贴在她的手指上,她感到很大安慰。
娜达把头转向她。
她恳求道:“请告诉我这是怎么回事。我我害怕极了!”
那女人承认道:“我也害怕极了。但是,在到达非斯ั以前,我们毫无办法。”
直到这时,她才明白,坐在她旁边的并不是位年长的妇女,而是位姑娘,年龄大概并不比她大。
娜达问道:“我们要去非斯?”
她觉得,这无论如何是件令人宽慰的事。
侯爵旦知道她失踪了,肯定会首先到非斯去。
那个握住她的手的姑娘又向她靠近点。她说:“我听见他们说,他们要去把你偷偷抢来,因为ฦ在这批姑娘当中,有个姑娘趁他们熟ງ睡的时候跳海了。”
娜达说:“她为什么เ要跳海?”
身边的姑娘回答说:“因为她明白了我们会有什么遭遇。”
娜达的手紧ู紧抓住那姑娘的手。
她问道,“那我们到เ底会有什么遭遇?”
身边的姑娘停了会又说:“说出来会吓死你,不过,让你早点知道最坏的情况,也许更好些。”
娜达请求道:“快快告沂我。”
“这些人都是人贩子。他们把姑娘们骗到手,就卖给阿拉伯人!”
娜达吓得有点喘不过气来。
她记得她父亲在君士坦丁堡对她说过,经常有人把欧洲姑娘贩卖到土耳其去。
这些姑娘被用来充填苏丹的后宫和土耳其富人的闺房。
有会儿工ื夫,她连话也说不出来。
接着,她又用恐怖的细小的声音说:“你说的是贩卖白人妇女为奴的贸易吧?”
那姑娘回答说:“是的,是这样。我就是叫人用种古老的骗术给骗来的。”
“那是怎么回事?”
“他们登了!说是要招聘愿意出国的幼儿女教师。我应聘而来,结果上了当。”
她边说,边低声抽泣:“那个男ç人出来接见我我还没有想到这里面有蹊跷我为什么那么傻呀?”
她又抽泣了,接着说下去:“他说,他同意我担任这个职务,等我到了摩洛哥,我就可见到เ雇用我的那位女士和我要教的孩子了。”
娜达问道:“你当时不知道人家在骗你?”
那姑娘说:“我从来没有想到。我叫埃尔西·沃森。我父亲是格洛斯ั特郡个教区的牧师。能ม到国外见见世面,这听起来很动听。”
娜达表示同意说:“我可以理解。这里还有别的姑娘吗?”
在埃尔西说话的时候,她注意到她们坐在车上第三排坐位上。
她几乎可以肯定,还有别的姑娘,虽然她们都声不响。
仿佛要回答她的问题似的,埃尔西说:“她们都吃了麻醉药。上了岸以后,我直不吃不喝,才没有给麻醉倒。”
娜达不寒而栗地问道:“他们在食品里放了麻醉药?”
埃尔西回答说:“食品里和饮料里都放了麻醉药。在船上的时候,谁大吵大闹,他们就给谁灌麻醉药,特别是在那位识破真相的姑娘跳了海ร以后。”
娜达倒吸了口气,但是她没有说话。埃尔西接着说下去:“我打算逃跑,但是,我当时就知道,如果我想逃跑的话,我就必须装出副相信他们的花言巧语的样子。”
“他们说些什么?”
“他们说,那个女人有歇斯底里病,而且,我们到เ了非斯ั,全都有工作,像他们屈用我们时许诺的那样。”
娜达问道:“这里有几位几位姑娘?”
“在你来以前,我们——共九个人。他们所以要绑架你,是因为他们担心我们到厂非斯以后,他们的主子会找他们的麻烦。”
“不过,他们肯定也料到,和我同行的那人不会就此罢休吧?”
她说话时吞吞吐吐,因为ฦ她几乎ๆ随口说出“侯爵”词,后来她才想到她所扮演的角色。
埃尔西说:“我所以能识破真相,是因为ฦ他们用法语谈话。直到我上了船,听到那些法国人的谈话,我才明白他们到底是什么人。”
娜达问道:“关于我他们说了些什么?”
“你们在树下搭帐篷的时候,他们直在观察。他们说你年轻漂亮,只有个男人保护你。”
娜达说,“可是还有那些赶骆驼的人哪。”
埃尔西说:“他们不会干涉แ。我想,负责这桩罪恶贸易的头儿有很高的地位。我料想,非斯的大多数人都怕得要死,不敢对他有丝毫反抗。”
娜达觉得她的心沉了下去。
接着,她又自己对自己说,侯爵可不般。
他也有很高的地位。她相信,他会设法把她救出去。
与此同时,她又生怕他救不了她。
那八个姑娘都声不响躺在她们的坐位上。如果她像她们样被人家灌了麻醉药,她怎么เ配合他呢?
她向埃尔西低语道:“帮帮我吧请帮帮我吧!”
埃尔西说:“我会设法帮助你的,正像我会帮助我自己样,不过,这可不是件很容易的事。”
娜达问道:“押运我们的男ç人有多少?”
埃尔西回答说:“有六个。不管发生什么事,你决不能ม逃跑。他们会给你灌麻醉药,或者把你打顿。他们所以绑架你,是因为他们担心,旦他们运送的货物当中少了个ฐ姑娘,他们的主ว子会大发雷霆!”
娜达明白,在这种环境中ณ,哪怕是想逃跑,都是很愚蠢的。
与此同时,她本能地意识到,她必须想点办法。
千万不能甘心忍受被拐卖到土耳其去的欧洲姑娘的那ว种命运。
她过去经常看报,她看到过有关的报道,其中谈到เ了被贩卖为奴的妇女陷入多么可怕不幸的境地。
她既然想到เ贩卖白人妇女为奴的买卖,也就想起报纸上谈到เ过,在澳大利亚,当局是怎么制ๆ止住这种不法买卖的。
凡是贩卖妇女为奴的人贩子,都至少被判ศ处十年徒刑é,在监狱里还经常遭到鞭打。
在英国议会中ณ,也有人质询英国为什么เ不采取同样的措施。
然而,据她所知,并没有采取任何措施。
英国姑娘,像欧洲许多别的国家的姑娘样,被络绎不绝地运送到เ阿拉伯世界。
埃尔西说:“他们喜欢的是金发姑娘。我相信,你也有头金发。”
娜达承认道:“是的我有头金发。”
埃尔西回答说:“我也有头金发。可是,唉,我为什么เ想离开爸爸,到外国去呢?”
娜达说:“叫我们陷入这样可怕的境地,可真是残忍恶毒呀!我相信,既然你的父亲是位牧师,你定知道,目前我们只能祈祷ຕ,别无他法。”
埃尔西说:“我已是这样做的。我直在祈祷。我想,最后,不但上帝,而且天国里的全体安琪儿都定能ม听到เ我的呼救声!不过,到现在为止,我仍然在走向毁灭!”
娜达说:“我们得有信心。”她这番话既ຂ是讲给埃尔西听的,也是讲给自己听的。
埃尔西边低声饮泣边说:“你说的很对我们没有其他办法可想。”
她们沉默了段时间。
接着,埃尔西说:“你还没有告诉我你叫什么名字,你们到摩洛哥来干什么。”