泰山抬头张望。
泰山抬头张望。
部落四处漫游的生活经常把他们带到那个ฐ礁石封锁的小港湾。港湾附近有座门窗紧ู闭寂然无声的小屋。对于泰山,这座小屋是个永不枯竭的神秘与快乐่的源泉。
部落四处漫游的生活经常把他们带到那个ฐ礁石封锁的小港湾。港湾附近有座门窗紧闭寂然无声的小屋。对于泰山,这座小屋是个永不枯竭的神秘与快乐่的源泉。
住在非洲的英国人就说得更玄了。他们说,那些可怜的黑人实际上已沦为奴隶。因为兵役期满后,白人军官利ำ用他们的无知,骗他们说还要服务几年。
住在非洲的英国人就说得更玄了。他们说,那ว些可怜的黑人实际上已๐沦为奴隶。因为兵役期满后,白人军官利用他们的无知,骗他们说还要服务几年。
母狮子伸出爪于在空中ณ抓烧着,在地上来回翻滚着,想把这个奇怪的对手从背手甩下去。但是那ว仿佛是两道铁ກ箍似的手臂越勒越紧,它的脑袋在黄褐色的胸前越垂越低,
“人猿”紧勒母狮子的手臂使劲往高抬,狮子的挣扎越来越不起作用了。
克莱顿看见泰山两ä个肩膀发达的肌肉和胳ฑ膊上的二头肌在银色的月光下,绷得像块块铁疙瘩。他坚持着,作着极大的努力,母狮子的颈椎骨喀嚓声终于断ษ成两截。
泰山立刻๑站起身来。克莱顿在这天里,第二次听见巨猿在欢呼胜利时发出的野蛮的咆哮。然后,他听见珍妮极度痛苦的呼喊声。
“塞西尔——克莱顿ู先生!哦,这是怎么回事儿?这是怎么回事儿?”
克莱顿ู赶快跑到小屋门口,大声喊着,告诉她已经平安无事,让她把门打开。她赶快尽力抬起那根粗重的门闩,打开门,把克莱顿把拉了进来。
“这可怕的声青是从哪儿传来的?”她紧紧ู偎依着他,轻声问。
“这是从刚ธ才救你性命的那个ฐ人胸膛里迸发而出的凯旋之ใ歌,波特小姐。等下,我去把他领来,你好谢谢他。”
这个ฐ已经吓坏了的姑娘不肯自己้个人留แ在屋里,便跟克莱顿起走出小屋,走到เ那头死狮子躺着的窗口下面。
人猿泰山已๐经走了。
克莱顿喊了几声,没有人回答。两个人便又回到小屋,这里毕竟是个比较安全的地方แ。
“这声音太可怕了!”珍妮说,“我连想起来都会浑身发抖。我不相信,人的喉咙能ม发出这种可怕的让人毛骨悚然的尖叫。”
“可是这是真的,波特小姐。”克莱顿ู回答道,“也可以说,如果不是出自于人的喉咙,至少也是‘森林之神’的欢呼。”
接着,他把自己和这个怪人邂逅的事情讲了遍。告诉她,这个野人怎样两次救了他的性命;告诉她,他多么有劲儿,多么灵活,多么勇敢。还说,他虽然皮肤黝黑,张脸却很英俊。
“我弄不清楚到底是怎么回事儿。”他最后说,“起初ม我以为他定就是那位‘人猿泰山’,可他既ຂ不会说英语,也听不懂英语。这种推论就站不住脚了。”
“好了,不管他到底是什么人,”姑娘说道,“反正我们的性命他救的。愿上帝保佑他在这野兽出没的原始森林里平平安安!”
“阿门!”克莱顿也非常动情地说。
“哦,看在上帝ຓ的份儿上,我还活着吗?”
克莱顿ู和珍妮回过头,看见艾丝米拉达坐在地板上,双大眼睛转来转去,似乎不相信眼前这对年轻人的存在足可以证明她是否还活着。
现在,轮到เ珍妮·波特小姐对这幕悲喜剧作出反应了。她屁股坐在长凳上,边呜咽,边歇斯ั底里地笑出了声。
!
16太奇怪了!
小屋以南几英里,狭长的沙滩上,站着两ä个ฐ老头,正在喋喋不休地争论。
他们眼前是浩渺无际的大西洋。背后是非洲大陆,周围是原始森林那种穿不透的浓浓的夜色。
野兽在咆哮嚎叫,各种神秘可怕的响声不绝于耳。为了找“宿营地”,他们已经逛游了好几英里,可方向总是不对。他们简直连点“迷途知返”的希望也没有,就好像突然到เ了另外个世界ศ。
在这样的时候,他们的聪明才智都必须ี运用到解决眼下这个生死攸关的大问题上,以便踏上重回营地的“老路”。
塞谬尔·菲兰德在发表高论。
“可是,亲爱的教授,”他说,“我仍然认为ฦ,要不是十五世纪斐à迪南1和伊莎伯拉2在西班牙战胜摩尔人3,世界会比我们今天的样子进步千年。”
1斐迪南r:亚拉冈王。亚拉冈是西班牙东北部ຖ之地区,从前为国。
2伊莎伯拉b,14๒51—1้504๒:斐迪南五世之妻,1474๒—1้504๒为ฦ西班牙北部的王国女王,147๕9๗—150่4为及女王。
3摩尔人r:非洲西北部伊斯兰教民族。
“摩尔人是个善于容忍心胸ถ开阔崇尚自由á的民族,他们有发达的农业手工ื业和商业。正是他们这个ฐ类型的人使得我们今天在美洲和欧洲看到的现代文明成为可能。而西班牙”
“啧啧,亲爱的菲兰德先生,